佛滅度後棺斂葬送經(一名比丘師經)

失譯人名今附西晉錄

聞如是:

一時眾祐遊於華氏國。阿難以人定時,白眾祐言:「眾祐滅訖之後,棺斂(liǎn)尊身,其禮云何?」

眾祐曰:「且自憂(yōu)身,無憂佛也。吾滅度後,當有梵志、理家盡禮葬送。」

阿難言:「其禮云何?」

眾祐曰:「如飛行皇帝送喪之儀(yí)。」

重曰:「願聞儀則。」

眾祐曰:「聖帝崩時,以劫波育㲲(dié)千張纏身,香澤灌上令澤下徹;以香𧂐(jī)身,上下四面使其齊(qí)同;放火闍(shé)維,撿(jiǎn)骨、香汁洗,盛以金甕(wèng)。石為㽃(pān)瓳(hú)——縱廣三尺,厚一尺——四邊上下各安一枚,金甕置中。跱(zhì)剎(chà)懸(xuán)繒(zēng),具供所應,起土為塔,華香供養。

「佛當踰(yú)彼。所以然者,吾自無數劫,以四等弘慈,行六度無極,經緯(wěi)十方拯濟群生,功德隆赫,成斯如來、無所著、正真道、最正覺、道法御、天人師,至尊難齊。各以把土供養塔者,其福無量。

「末世穢濁,民有顛沛(pèi)之命,財有五家之分。吾以是故,留舍利并鉢以穰(rǎnɡ)世顛沛之禍,安祐眾生。為宗廟像令民覩(dǔ),則沙門以經導化未聞,令生者永去牢獄之酷、死者免三塗之罪,必獲(huò)昇天。若為佛廟,當令踰彼矣。」

阿難言:「鉢當如之?」

佛言:「吾鉢者,四天大王之所獻(xiàn)也,合四以為一。佛所食器,群生慎無以食矣。

「滅度之後,諸國諍之、民心邪荒、賤命貴婬、背孝尊妖,鉢當變化現五色光,飛行昇降,開化民心。黎庶(shù)覩(dǔ)之,追存佛德,去愚即明,順用正教,皆興廟寺,旌(jīnɡ)表佛德。

「轉當東遊,所歷(lì)諸國凶疫消歇、君臣康休、穀(ɡǔ)帛(bó)豐(fēnɡ)穰(ráng)、欣懌(yì)無患,終遠三塗,皆獲生天。極東國王仁而有明,鉢當翔彼。王崩之後,其嗣婬荒,廢真從邪。民心亦爾,覩鉢無肅敬之禮。天、龍見之,悲喜迎鉢還海供奉。

「王亡尊鉢,憂忿交胸,布告諸國:『購鉢千金。』連年募之,令出首尾。民貪重賞,遍索不得。時有賤人,其名曰師,偽作比丘,饕(tāo)餮(tiè)酒食,妻居育子。當醉提兒詣宮門言:『吾知鉢處。』王聞大喜,請沙門入,曰:『鉢所在乎?』對曰:『先以金來。』王賜金千斤。師曰:『唯沙門當盜之耳。』

「即下書考推諸沙門。其毒酷烈,臣民覩之靡(mǐ)不怨王。王曰:『爾為誰沙門乎?』答曰:『吾師事佛。』王曰:『佛有何戒耶?』師曰:『有二百五十戒。』

「王曰:『首戒云何?』

「答曰:『第一當遵慈。仁普惠,恩及群生,視天下群生身命若己身命;慈濟悲愍,恕己安彼,道喜開化,護彼若身。潤逮(dài)草木,無虛杌(wù)絕也。』

「王曰:『善哉!佛之仁化懷(huái)天裹(ɡuǒ)地,何生不賴焉?』

「『二當遵清。無積穢(huì)寶,尊榮國土,非有無篡(cuàn);草芥之屬,非惠不取。』

「王曰:『善哉!斯可謂清白者也。』

「『三當遵貞。心無存婬(yín)、口無言調,偽聲邪色,一不視聽。覩(dǔ)彼婦人,以母、以姊、以妹、以女,寧(nínɡ)就燔(fán)身無為婬亂(luàn)。』

「王曰:『善哉!摸真景淨,佛化為首矣。』

「『四當慎言。無兩舌、惡罵(mà)、妄言、綺語、前譽後毀、證入無辜、蠱(ɡǔ)道鬼妖、厭(yàn)禱(dǎo)呪(zhòu)咀(zǔ)。寧就吞炭,不出毒聲也。』

「王曰:『善哉佛化。惴惴(zhuìzhuì)慄慄[3](lìlì),慎言乃如茲(zī)乎。』

「『五當絕酒。夫酒者,令君不仁、臣不忠、親不義(yì)、子不孝、婦人奢婬,厥(jué)失三十有六,亡國破家靡(mǐ)不由茲(zī)。寧飲毒而死,不酒亂而生矣。』

「王曰:『善哉!佛之明化令吞德懷道,滅于眾惡、興于諸善;清淨為身、淡泊為志。經化令仁,而爾教吾令殺;戒云守清淨、無貪,而爾偷金;戒云無婬,而爾畜妻;戒當盡誠,而爾虛譖(zèn)沙門,云其盜鉢,令吾罪無辜(ɡū);戒無嗜酒,而爾醉來。外諸沙門有具斯五德為高行者不乎?』

「答曰:『其為凶穢(huì),甚於吾矣。』

「王問有司:『諸沙門何以為業?』

「對曰:『分衛(wèi)無度,其為眾穢,甚於彼師矣。』

「王曰:『佛戒有二百五十,仁過仁儀!清等太素!貞齊虛空!信若四時!明跨日月!緣得斯類篡(cuàn)法服、偷應器、偽為沙門,亂(luàn)正真乎?一戒不奉,而云二百五十。』勅(chì)有司曰:『佛清淨廟(miào),賢聖所宗;非鳥獸之巢窟。逐出穢濁者,無令止佛廟矣。』

「國之君子欲興(xīnɡ)利廟,惟無快賢處中宣佛神化者,抆(wěn)淚(lèi)而止。自斯大道陵遲(chí),神化日衰。」

佛告阿難:「吾雖滅度後(hòu)留鉢及舍利,若有賢者肅(sù)心奉養,終皆昇天。」

阿難言:「千歲之末,鉢現神德變(biàn)化若茲(zī),豈(qǐ)況無上正真道最正覺之靈(líng)化乎?」

佛說經時,天、龍、鬼神、王臣四輩,靡不哽咽,稽首而去。


[3]校勘记:“慄慄”,大正藏底本为“慓慓piào”字。根据【宋】【元】【明】【宮】版本的“慄慄”及文义,现改为“慄慄lì”。(慄lì:通“”,畏懼。敬謹、戒慎。)